Aliette de Bodard on yksi tulevan
Finnconin kunniavieraista, joten tamperelaisen Osuuskumma-kustannuksen kokoama ja suomentama Perhonen ja Jaguaari-novellikokoelma ilmestyy
juuri sopivasti. Kirjan virallinen julkaisupäivä on 4.7, eli päivää
ennen Finnconin alkua. Tamperelaiset scifiharrastajat saivat
kuitenkin viime viikolla mahdollisuuden ostaa kirjan ennakkoon, siitä
suuri kiitos! Tällä kertaa siis minäkin ehdin lukea jonkun
Finnconin kunniavieraan teoksia ennen tapahtumaa, tätä ei ole
tapahtunut sitten vuoden 2004.
Kirjan kaikki novellit sijoittuvat de
Bodardin kehittämään vaihtoehtohistoriamaailmaan. Kiinalaiset ovat
löytäneet Amerikan ennen eurooppalaisia ja se on muokannut
mantereen aivan toisenlaiseksi. Pohjois-Amerikan länsirannikolla
sijaitsee itsenäinen valtio Xuya, jossa kiinalaiseen valtaväestöön
sulautuu myös vietnamilaisia sekä intiaaneja. Mexicon ja
Yhdysvaltain eteläisimpien osavaltioiden alueelle on muodostunut
Suur-Mexica, intiaanivaltio jossa asteekit vaalivat edelleen veristä
kulttuuriaan.
Novellikokoelma on jaettu kahteen osaan. Ensimmäiset kolme novellia sijoittuvat Suur-Mexicaan sekä Xuyaan, aikavälille 1986-2006. Toinen osa keskittyy avaruusaikaan, 2000-luvun ja 2100-luvun paikkeille. Toisen puoliskon kolme novellia sijoittuvat lähinnä avaruusaluksille, mutta myös eri planeetoilla vieraillaan.
Novellikokoelma on jaettu kahteen osaan. Ensimmäiset kolme novellia sijoittuvat Suur-Mexicaan sekä Xuyaan, aikavälille 1986-2006. Toinen osa keskittyy avaruusaikaan, 2000-luvun ja 2100-luvun paikkeille. Toisen puoliskon kolme novellia sijoittuvat lähinnä avaruusaluksille, mutta myös eri planeetoilla vieraillaan.
Novellien jälkeen kirjasta löytyy
vielä maailman historiaa ja taustoja valottava osuus, sanasto
muutamista käsitteistä, tietoa kirjailijasta ja lyhyet
luonnehdinnat novellien lähtöasetelmista. Tämä oli erittäin
hyödyllinen ja tervetullut lisäys ja sanoisinkin, että se
kannattaa lukea ensimmäiseksi. Minulle etenkin historiallinen osuus
valotti paljon novellien lähtökohtia ja teki helpommaksi niiden
lukemisen.
Kansi
Kuva: Teemu Helenius, via osuuskumma.fi |
Kansi tekee heti näkyväksi kirjan ja
maailman dualistisen luonteen, kiinalaisen ja asteekkien kulttuurien
yhteiselon sekä erot. Kiinalaisnainen kannen yläreunassa edustaa
kiinalaisia valloittajia, alareunassa oleva intiaaninainen
valloitettuja.
Kummankin naisen ilme on vakava, mutta
kiinalaisnainen katsoo lukijaa vinosti arvoiden, leuka
ylenmyydentuntoisesti kohotettuna. Intiaaninainen soturille sopivasti
katsoo lukijaa haastavasti suoraan silmiin, suupielet tuimasti
alaspäin.
Kummankin naisen vierellä on
kulttuuriin sopiva eläin, ylhäällä keisarillista perhettä
symboloiva lohikäärme, alhaalla Suur-Mexican kansallislintu,
kolibri.
Näen myös viittauksia avaruusaikaan
kannessa, ylhäällä kaartuva verkko voisi olla avaruusaluksen
käytävän seinä ja alhaalla intiaaninaisen kasvoille heijastuvat
geometriset kuviot voisivat viitata avaruusaluksia ohjaaviin Mieliin,
jotka ovat tekoälyn ja ihmislihan risteymiä.
Käännös
Xuyan lipputunnuksena on joutsen (Public Domain) |
Muutama asia itseäni jäi tosin
mietityttämään, suurimpana ehkä kokoelman nimi. Vaikka Perhonen
ja Jaguaari on hyvin kaunis ja runollinen nimi kokoelmalle, se ei
edusta samaa dualistisuutta kuin kirja muuten. Jaguaari viittaa
Suur-Mexican jaguaariritareihin ja perhonen on mexicalaisen tiedon ja
tietokoneiden jumalan symboli. Itse olisin korvannut jomman kumman
eläimen joutsenella, joka on Xuyan lipputunnus.
Kokoelman ensimmäinen novelli on
alkuperäiseltä nimeltään The Jaguar House, in shadow. Se on
käännetty hieman suorasukaisemmaksi: Varjo Jaguaarien huoneessa.
Ilmauksilla on kuitenkin hienoinen nyanssiero. Alkuperäisessä varjo
yltää koko Huoneen yli ja kuvaa mielestäni ylipäätään
Jaguaarien Huoneen tilaa. Käännöksessä Huoneen sisällä on
varjo, joka voi viitata jompaan kumpaan tarinan päähenkilöistä.
Lisäksi alkuperäinen on mielestäni runollisempi ja tuo mieleen
myös tavan nimetä maalauksia. Harmillisesti novellissa oleva House
on vuoroin Huone, huone ja kerran jopa Talo.
Mutta mainitsemani asiat ovat vain
pieniä kauneusvirheitä muuten mainiossa käännöksessä, jotka
eivät varmasti suurinta osaa haittaa ollenkaan.
Päähenkilöt ja tunnelma
Suur-Mexican kansallislintu (Public Domain) |
Päähenkilöiden ammatit ovat myös
vaihtelevia ja vaikutusvaltaisia. He ovat sotureita,
rauhantuomareita, avaruusalusten suunnittelijamestareita ja alusten
äitejä.
Sukupuolen moninaisuuttakin
käsitellään, sillä yksi päähenkilöistä on parisuhteessa
naisen kanssa. Vaikka kyseinen novelli sijoittuu avaruusaikaan ja
naiset voivat olla ammatillisesti vaikka mitä, on tämä ongelma.
Samaa sukupuolta olevia pariskuntia hyljeksitään, koska he eivät
voi saada lapsia ja siten täyttää velvollisuuksiaan esi-isille.
Tämä sai minut surulliseksi ja jäi vähän masentunut olo: eivätkö
tulevaisuudessakaan ihmiset pääse eroon sukupuolensa taakasta ja
suvunjatkamisen kahleista?
Ensimmäisessä puoliskossa
spefielementtejä ei juuri suuremmalti ole, ilma-autoja
lukuunottamatta. Toki vaihtoehtohistorian voi itsessään lukea
spefiksi ja vierauden tunne on kieltämättä aika suuri. Tarinoissa
sekoittuvat asteekkien ja kiinalaisten muinainen kulttuuri
tietokoneisiin ja muihin futuristisiin vempeleihin. Muutamasta
dekkarihenkisestä novellista tuli vaivatta mieleen viime Finnconin
kunniavieraan, Liz Williamsin Inspector Chen-kirjat.
Toinen puolisko onkin ehtaa scifiä,
jossa liikutaan sekä avaruusaluksilla että vierailla planeetoilla.
Sekä alukset, että niitä ohjaavat Mielet ovat mielenkiintoinen
sekoitus epäorgaanista ja orgaanista ainetta. Aluksia kasvatetaan ja
muotoillaan Mielille sopiviksi, Mielet kasvavat ihmisäitinsä
kohdussa. Tiettyjen elementtien suhteen mieleeni tuli Farscape-sarjan
Leviathan-alukset, mutta de Bodardin aluksissa ja ohjaajissa on
kuitenkin tarpeeksi yksilöllisyyttä, että se ei häiritse.
Ruokaintoilijana sydäntäni lämmitti
myös novelleissa kuvattu ruuanlaitto ja syöminen!
Novellit
Varjo Jaguaarien huoneessa
Aamulla putoava perhonen
Ensimmäinen kirjan toisesta
dekkaritarinasta. Mexicalais-syntyinen, mutta Xuyan tavat omaksunut
rauhantuomari ratkoo murhaa Xuyan modernissa Fenliu-kaupungissa.
Murhan kohteena on Mexicalaistaustainen taiteilija ja tapauksen
tutkiminen herättää rauhantuomarissa tukahdutettuja muistoja
sisällissodasta.
Tarina on yhtä paljon murhamysteeri,
kuin tarina menneisyyden ja oman alkuperän hyväksymisestä. Murhan
ratkaisu osasi yllättää ja tarina saa katharktisen lopun
useammalla kuin yhdellä tavalla.
Kadonnut morsian
Toinen kirjan dekkaritarinoista ja
kirjan ainut miespäähenkilö. Amerikkalainen etsivä saa
tehtäväkseen löytää häiden alla kadonnut Xuyalainen morsian.
Tämä oli enemmän puhdas etsivätarina kuin edellinen ja kuvaa
yksityiskohtaisesti tutkinnan etenemistä. Novellissa käy myös
ilmi, että rikkaastakin perheestä olevan naisen osa ei ole aina
kovinkaan ruusuinen.
Kasvattaja
Ensimmäinen avaruusaikaan
sijoittuvista novelleista kertoo Mielialuksen valmistamisesta Mieltä
varten ja samalla myös päähenkilön suhteesta kumppaniinsa.
Mielialukset ovat erittäin kiinnostavia ja nautinkin siitä osasta
tarinaa. En kuitenkaan erityisemmin välittänyt päähenkilöstä
tai hänen kumppanistaan, kummatkin olivat omalla tavallaan
rasittavia.
Aluksen veli
Tämä novelli on kirjoitettu äidin
näkökulmasta, joka kirjoittaa kirjettä pojalleen ja ehkä myös
samalla itselleen. Kirjeessä hän pohtii poikansa elämään
vaikuttaneita tapahtumia ja muistelee ehkä tärkeitäkin
välähdyksiä, mitkä johtivat pojan elämän valintoihin. Hän myös
heittäytyy kaikkitietäväksi kertojaksi kuvaillessaan oman
kuolemansa jälkeen pojan tekoja.
Tässä novellissa näytetään
väläyksiä siitä, miten eri tavoin ihmiset suhtautuvat
Mielialuksiin. Olisi ehkä ollut mielenkiintoisempaa lukea tarina
pojan näkökulmasta. Nyt tapahtumat jäivät osittain peittoon ja
arvailujen varaan, kun kaikki oli suodatettu äidin silmien kautta.
Toisaalta novellissa kuvataan toisenlaista äitiyttä, kun kertojan
toinen lapsi on Mieli.
Tekstissä on painostava ja
surumielinen pohjavire koko novellin läpi ja hahmot jäävät aika
etäisiksi. Kuten edellisessäkin novellissa, minua kiinnostivat
enemmän alukset kuin henkilöhahmot.
Kaksi siskoa maanpaossa
Novellikokoelman päättävä tarina
kertoo kuolleen aluksen viimeisestä matkasta kotiin. Novelli tuo
esiin kaksi suuntausta, johon vietnamilainen kulttuuri on kehittynyt:
etelässä keskitytään sotimiseen ja sotaharjoituksiin. Elinodote
sekä sotureille että aluksille lasketaan kahden käden sormilla ja
elämä on rankkaa. Pohjoisessa kukoistaa vielä kirjallisuus ja
taide ja Mielialukset elävät useita satoja vuosia. Kun nämä kaksi
suuntausta törmäävät ikävissä olosuhteissa, mitä on
odotettavissa? Tarina on kaunis, katkeransuloinen kuvaus vastuusta ja
seuraamuksista.
Osuuskumma teki todellisen
kulttuuriteon julkaisemalla tämän kokoelman ja toivon, että he
tulevat julkaisemaan lisää de Bodardin novelleja suomeksi, sillä
niitä riittää! Minulle ainakin tuli kipinä lukea lisää ja
toivoisin saavani käsiini etenkin niitä novelleja, joita ei ole
saatavilla netin kautta.
Kuva: Liz West, Creative Commons Muita arvosteluita kirjasta: Taikakirjaimet Kirjasfääri Margaret Pennyn muistikirja |
Kiva kun tästä bloggasit! :) Minä pidän myös tämän kannesta valtavan paljon, mutta en älynnyt kyllä miettiä sitä noin syvällisesti! Vau :)
VastaaPoistaMietin tuota naispariskuntaa myös. Ehkä suvunjatkaminen on vain niin voimakas vietti elämänjatkumisen kannalta, että sen paineista ei kovin äkkiä päästä eroon... :-/
Kiitos kansikehuista! Ilahduin kovasti lukiessani kuinka ajatuksella olet kantta tarkastellut. Löysit kaikki kanteen sisällyttämäni merkitykset ja keksit pari lisääkin.
VastaaPoistaKiitos paljon, olipa mukava kuulla että olin osunut oikeaan :) Kuva on niin kaunis, että mielelläni näkisin sen vaikka julisteenakin!
PoistaKiitoksia paljon kommentista!
VastaaPoistaSe on kyllä totta. Mutta pariskunnan toisella puoliskolla ei tuntunut olevan ongelmia asian suhteen ollenkaan.
Lähinnä kaipaisin sekä nykyisyydessä että tulevaisuudessa, että ihmisen omaa valintaa kunnioitettaisiin, eikä siihen vedettäisi valtiota tai vaikkapa esi-isiä mukaan. Sitä odotellessa :)